[
=Komica=
] [
=2cat=
] [
搜尋
] [
管理區
] [
重新整理
]
圖書
[
回到版面
]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
EID OG SMAPS
附加圖檔
[
無貼圖
] [
連貼機能
]
類別標籤
(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼
(刪除文章用。英數字8字元以內)
附加選項
[
動態GIF]
可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, BMP, SWF,禁止發佈色情及獵奇圖片
附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
目前附加圖檔使用量大小: 31221 KB / 250000 KB
違規事項及管理意見請向
此管理室
回報
*您選擇關閉了JavaScript,但這對您的瀏覽及發文應無巨大影響
檔名:
1435675696316.jpg
-(20 KB, 240x308)
[以預覽圖顯示]
無標題
名稱:
無名氏
[15/06/30(二)22:48 ID:1rj8mDhU]
No.4229
莎士比亞的著作有沒有優量穩定的中譯本?
或者比較白話一點的英文版本(要有正式出版,不要網路流傳的)?
原版英文隱喻太強、太詭異,
寫論文想引用,但自己譯又譯得很不對頭緒‧‧‧
所以放棄了orz
無標題
名稱:
無名氏
[15/06/30(二)23:53 ID:izpn1iBw]
No.4230
論文引用當然用原版英文最強大,
改編版英文不建議:過多刪減或矯飾,失去原味~
中譯版可行:但麻煩在要附上多種版本,避免偏頗...
朱生豪,梁實秋~比較主流
俞步凡~比較近代,自成一格~但有部分爭議...
題外話:有點令人擔心,都要寫論文了才來問,,,有點晚...請加油!!!
無標題
名稱:
無名氏
[15/07/10(五)21:27 ID:QeILDzIU]
No.4236
我夢遊了嗎?
正想問這個問題 結果有人幫我問了
想問說莎士比亞中譯有沒有推薦的版本?
稍微改編也可以 但不要改太多 希望口碑不錯的
無標題
名稱:
無名氏
[15/07/24(五)09:57 ID:Ve/q44zU]
No.4239
外文系推梁實秋
語感接近英文 適合中英對照看
外系的採朱生豪
較口語化易讀
【刪除文章】[
僅刪除附加圖檔
]
刪除用密碼:
第一頁
[
0
]
最後一頁