[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
附加選項[動態GIF]
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG, BMP, SWF,禁止發佈色情及獵奇圖片
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 30004 KB / 250000 KB
  • 違規事項及管理意見請向此管理室回報

檔名:1435675696316.jpg-(20 KB, 240x308) [以預覽圖顯示]
20 KB無標題 名稱: 無名氏 [15/06/30(二)22:48 ID:1rj8mDhU] No.4229 
莎士比亞的著作有沒有優量穩定的中譯本?
或者比較白話一點的英文版本(要有正式出版,不要網路流傳的)?

原版英文隱喻太強、太詭異,
寫論文想引用,但自己譯又譯得很不對頭緒‧‧‧
所以放棄了orz
無標題 名稱: 無名氏 [15/06/30(二)23:53 ID:izpn1iBw] No.4230  
論文引用當然用原版英文最強大,

改編版英文不建議:過多刪減或矯飾,失去原味~
中譯版可行:但麻煩在要附上多種版本,避免偏頗...

朱生豪,梁實秋~比較主流
俞步凡~比較近代,自成一格~但有部分爭議...
題外話:有點令人擔心,都要寫論文了才來問,,,有點晚...請加油!!!
無標題 名稱: 無名氏 [15/07/10(五)21:27 ID:QeILDzIU] No.4236  
我夢遊了嗎?
正想問這個問題 結果有人幫我問了
想問說莎士比亞中譯有沒有推薦的版本?
稍微改編也可以 但不要改太多 希望口碑不錯的
無標題 名稱: 無名氏 [15/07/24(五)09:57 ID:Ve/q44zU] No.4239  
外文系推梁實秋
語感接近英文 適合中英對照看
外系的採朱生豪
較口語化易讀

【刪除文章】[]
刪除用密碼:
第一頁[0] 最後一頁