[回到版面]
回應模式
名 稱
E-mail
標 題
內 文
附加圖檔[] []
類別標籤(請以 , 逗號分隔多個標籤)
刪除用密碼(刪除文章用。英數字8字元以內)
附加選項[動態GIF]
驗證碼
  • 可附加圖檔類型:GIF, JPG, JPEG, PNG,禁止發佈色情及獵奇圖片
  • 附加圖檔最大上傳資料量為 2000 KB。當回文時E-mail填入sage為不推文功能
  • 當檔案超過寬 125 像素、高 125 像素時會自動縮小尺寸顯示
  • 目前附加圖檔使用量大小: 172435 KB / 200000 KB
  • 違規事項及管理意見請向此管理室回報

檔名:1526592315105.jpg-(276 KB, 476x844) [以預覽圖顯示]
276 KB今天中國時報的頭版 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)05:25 ID:8i43qNj6] No.457032 
會有人因為這樣打算去買報紙嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)05:52 ID:ECj1vyi2] No.457033  
PTT有人貼比較大張的
https://i.imgur.com/J10L6bG.jpg
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)06:12 ID:ds3zuwso] No.457035  
>>會有人因為這樣打算去買報紙嗎?
只能確定的跟你說我第一次那麼想舔報紙
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)06:30 ID:9VTkVoSU] No.457037  
>>No.457032
反正也比一顆石頭便宜
買了也沒差吧!
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)06:55 ID:rCQrt1Xs] No.457041  
一顆石頭可以買3份報紙,或2份蘋果日報

1抽可以買一份壹週刊和飲料
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)07:06 ID:RTk/RBbE] No.457043  
有要買的注意一下 報紙便黃得很快喔
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)07:10 ID:oXXlzWmA] No.457044  
這張是舊圖嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)07:21 ID:xiLomUV.] No.457048  
>>No.457032
這張有原圖嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)07:26 ID:CWkTOdSg] No.457049  
但是只有中國時報有嗎?
如果蘋果沒有,代表台服還不夠有錢
中國時報現在發行量又沒很高....
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)07:54 ID:pdGlbcdU] No.457053  
>>No.457049
所以台灣還是蘋果廣告最貴?
有人知道各報的大概價格嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)08:03 ID:blXhT36c] No.457055  
噫!!!
等等去超商買

順便看有多少FGO豚
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)08:32 ID:DZpbuWHY] No.457061  
 檔名:1526603522940.jpg-(47 KB, 640x347) [以預覽圖顯示] 47 KB
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)08:43 ID:FR8SXvrA] No.457065  
>>No.457053
>>No.457061貼的是半版價格
學妹是全版,可能要再*2
蘋果全版最猛,500萬。
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)08:45 ID:ujpzYcsc] No.457066  
>>No.457043
有沒有防止變黃的方法啊?
這麼大張有辦法護貝嗎
可以的話...這價格買一張學妹大海報超賺
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:09 ID:6XbrCbnY] No.457071  
出門去家旁邊兩家便利商店竟然中時都賣光.....

這幾年來我第一次看到這種奇妙的光景
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:14 ID:tL5xnjig] No.457073  
雖然是中時最便宜
但後面是bili的話
本來就不可能買自由時報或者蘋果的吧
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:14 ID:Y/L4ogKM] No.457074  
只玩日服好奇離題問一下

https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1526591202.A.587.html

1.奇怪的翻譯是指錯譯還是未簡轉繁
記得台服都是用陸服原本對型月有考察的翻譯
2.現在陸服劇情有到1.5章了嗎
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:19 ID:GOaiyKNI] No.457076  
這背景看起來就像是沒背景的PS……
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:19 ID:qom5znSo] No.457077  
>>No.457074
1.簡轉繁錯誤 出現拼音之類的鳥問題
2.陸版剛進新宿
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:21 ID:oWG5Qqh6] No.457078  
>>No.457074
1.有直接簡轉繁的地方
例:文西是達文西醬,三藏卻是三藏親
但是有些地方像關卡名稱會再翻譯過
沒校正好留下殘體字也是真的
2.剛開到新宿
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:26 ID:Y/L4ogKM] No.457079  
 檔名:1526606804400.jpg-(427 KB, 884x625) [以預覽圖顯示] 427 KB
>>No.457077
>>No.457078
謝謝睿智的島民們解答
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)09:38 ID:GgzZwn0I] No.457081  
 檔名:1526607509489.jpg-(188 KB, 1706x960) [以預覽圖顯示] 188 KB
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)11:31 ID:Iv0tL4mI] No.457112  
>>No.457079
今天下午開明治維新
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)11:41 ID:ocR7VBck] No.457114  
 檔名:1526614885840.jpg-(304 KB, 1336x720) [以預覽圖顯示] 304 KB
我原本也以為台版只是很隨便的簡轉繁根本沒在做在地化翻譯

但最近打到這邊看到這段又好像不是這麼一回事...

翻譯不要這樣搞的半套似的啊!
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)12:09 ID:CAfzax3.] No.457125  
簡單的說有做在地化翻譯但又不夠徹底跟用心,

1.少數用詞漏掉未轉(質量/品質)

2.少數簡體字漏掉沒轉繁體(校對漏掉)

3.少數名詞未轉台灣通俗版(海克力斯/赫拉克勒斯)

這個之前在這裡討論過了,
其實臺灣十幾年前學術界也是用赫拉克勒斯,
只是沒採用臺灣現在較常用的譯名,問題不算大。

4.不久前魔伊活動被抱怨比較多的漢語拼音問題。

不知道日文是怎樣,
這次偽物說話為了表達講話不清楚採用漢語拼音,
但漢語拼音是對岸在用的,很多人抱怨看不懂。

其實上一個泳裝活動有出現注音,
讓人納悶到底表現形式要使用哪一種。

5.昨天PTT上對翻譯的無理取鬧被噓翻

七丘 說是 勃起 但本來就有這個名詞。
皋月之王 抱怨翻成 五月之王 說直接用日文就好
「直面」說是沒看過,居然直接採用日文太混了。

被鞭根本邏輯錯亂,
一下說用日文就好一下說用日文太混。
至少我是看過「直面人生」這個詞的。

另外B服有人抱怨「山之翁」(日文)翻成「山中老人」不夠帥,
「山中老人」這稱呼至少在金庸時就出現了。
馬可波羅遊記寫為
Elder or Old Man of the Mountain (山中長老/長者 or 山中老人)
翻譯就是直接延用中文圈已有且通俗的稱呼而已。

而且抱怨的人看起來只想用「山之翁」稱呼初代,
但他只是「初代」山中老人,用山之翁稱呼的話,
歷代的山中老人是不是也要稱為「山之翁」?
這又有稱呼不一致的問題。

───

既然翻譯(校對)工作沒做徹底,
那被酸有錢打廣告,沒錢請翻譯(校對)是很正常的。

就跟大家覺得鹽川整天講幹話,
不好好弄遊戲內容被幹譙差不多。
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)12:33 ID:dyBCtQfw] No.457138  
>>No.457125
簡單來說就是錢用錯地方啊...
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)12:33 ID:glXrLk7M] No.457139  
跑車服的翻譯,目前我是沒什麼太大意見
就是saber wars那次活動,玉藻那句狗糧讓我滿頭問號
不過最讓我不滿的是,跑車服的台詞字幕都沒有在對人物語音的,字幕完全是用飆的過去
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)14:11 ID:sG10AFPU] No.457155  
>>No.457125
關於4這點對智冠來說應該是無解的問題吧

繁中版是包括了港奧台三個地區的代理權,一般翻譯只要不要用到太地道的詞語,基本上三個地區的人都看得懂,但注音基本上只有台灣人在用,其餘兩地的人就只會覺得看到一堆符號

雖然看到有人提議可以用同音字代替,但廣東話和國語發音又不同,很可能會變成用國語同音字作標準,港奧玩家看起來以為是錯字的情況
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)14:38 ID:CAfzax3.] No.457159  
>No.457155

看了一下討論好像香港也沒在用漢語拼音,
所以還是脫離不了校對偷懶,
或不知道該怎麼弄比較好就擺爛的嫌疑。

錯別字或諧音表達口齒不清或語氣變化,
一定程度上還是比較好的。

...至少比臺灣跟香港都沒在用的拼音好?

哥哥→葛格
好厲害→好膩害
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:07 ID:rhcGuB42] No.457163  
>>No.457159
說真的,比起漢語拼音,看到「葛格」、「好膩害」之類的詞,個人會更想摔手機...
畢竟有在追小說的習慣,漢語拼音早就已經能拿來讀了...
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:14 ID:tL5xnjig] No.457164  
>>No.457155
>奧
我知道澳門存在感很低
不過還是要說一聲是澳,不是奥

然後其實台灣出的有港澳台發行權作品一向都沒理過粤語發音
例如月姬格鬥漫畫版台角是有港澳台發行權
這個就把sion翻成希翁
對粤語來說差太多的「音譯」

所以不要賴這個
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:18 ID:tjqUXbGE] No.457165  
>>No.457159

香港的普通話課是由漢語拼音學起的...
你看到的那些言論不是反大陸的就是根本沒學過普通話的吧...

不過老實說就算看得懂漢語拼音,在一堆漢字的文本裡頭突然蹦出漢語音拼音很是妨礙閱讀就是了。
當然注音也是一樣。
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:21 ID:vLMKBMow] No.457166  
>No.457163

如果連諧音字都有人不爽的話,
維持原樣好像也不能說什麼。
但必須有一個認知為前提,
就是不是大多數人都會看漢語拼音的。

你的個例比較像你去越南工作所以會越南話,
但不是臺灣人就該懂越南話,
畢竟在臺灣也不是通用語,
還是得轉成這邊能接受的語言。
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:26 ID:tL5xnjig] No.457167  
說到智冠
以前wow的所謂台服也是港澳台服
那時也沒管過粤語發音吧

像那時一樣用國語漢字别字就可以了
注音和拼音根本沒有比較好

拼音更是照搬b服超懶.
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:28 ID:GgzZwn0I] No.457168  
>>No.457167
>>No.457165
就算是不是拼音
但是最後寫的字/打出來的字都是書面語...
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:34 ID:tL5xnjig] No.457169  
>>No.457168
所以為什麽不用書面語呢?

我不懂注音
然後我可能起點文看得少吧(笑)
實在是看不懂拼音
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)15:56 ID:/iD3NCFU] No.457173  
 檔名:1526630184011.png-(209 KB, 1180x1096) [以預覽圖顯示] 209 KB
>>No.457165
所以...你想表達什麼?
有兩種不同的叫法就是不同的語言嗎?
根源2016-12-19中國教育部的發表
他們這篇也不短
但也提及到漢語拼音和普通話

不過香港教拼音時好像也會再簡化一些就是了?
我想你說的是粵語拼音吧?
不過香港教育制度有教這玩意嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)16:15 ID:ObvZ6B1M] No.457176  
粵語拼音根本沒多少香港人學過吧
你弄拼音香港人只會噴你看不懂
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)16:17 ID:tjqUXbGE] No.457177  
>>No.457173

你在跳針甚麼啊?
粵語是香港人的母語,聽講是基本但中小學不會教讀寫+中文課教的讀寫是語體文,
只有大學的某些課程才會教廣東話拼音及粵語漢字;
香港的中小學普遍有教授普通話,漢語拼音,聲調跟普粵用語差異都會教,
這等於是只要有好好上課就看得懂漢言拼音的意思
所以看不懂的人不是沒好好上課就是根本沒學過普通話
所以你在跳痛甚麼?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)16:19 ID:tjqUXbGE] No.457179  
>>No.457173

而且香港現得的教育制度跟大陸的完全是兩回事,
你把大陸教育部的發表貼出來是要跳針到外太空嗎?
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)16:50 ID:JM04qxus] No.457183  
>>No.457177
上面
>>香港的普通話課是由漢語拼音學起的...
>>你看到的那些言論不是反大陸的就是根本沒學過普通話的吧...
下面
>>香港的中小學普遍有教授普通話,漢語拼音,聲調跟普粵用語差異都會教,
>>這等於是只要有好好上課就看得懂漢言拼音的意思
>>所以看不懂的人不是沒好好上課就是根本沒學過普通話

香港有強制性教育也實行很多年
香港基本上的小學有普通話課有也很多年了
要找一個真正沒有學過普通話的香港人除了年紀很大的人外
我怕是找不到其他人了
只算回歸也有二十年
聽說在此之前就已經有了
你看那些看不懂的是老人居多嗎?
所以你下面就加了個"不是沒好好上課"
有什麼要加的快一點?
我還以為你上面在跳針什麼說香港人學的是漢語拼音,所以不懂普通話也很正常
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)17:04 ID:7aXYzGVE] No.457189  
>>No.457183
>基本上的小學
今年不到30
高中才學一星期45分鐘
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)17:18 ID:eCFWVPw2] No.457198  
>>No.457189
那時的高中完全不用沾普通話吧,爽
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)17:38 ID:GgzZwn0I] No.457211  
反正和香港人就算『說』的方面不通

文字是完全沒有問題...

雖然拿文字玩諧音又是另一回事了
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)17:46 ID:JOsSEa2k] No.457214  
>>No.457198
最慘的是那個北京外國語還是語言大學來的普通話老師根本自大狂垃圾一個
堂上狂放電影不教書
而且大概是他自己也沒看過的
試過堂上竟出現有sm情節的內容
嘩然之下才關掉
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)18:08 ID:GgzZwn0I] No.457225  
>>No.457214
怎麼聽起來好像台灣光復後30年內學校教中文的感覺ww
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/18(五)20:17 ID:xnoPa78U] No.457270  
>>No.457125
照這樣例子看下來
感覺內部除了簡轉繁
還是有把大陸用語改成台灣自己的諺語
但修得不完全還有上面漢字(目標進行度)未翻成中文

智冠代理很有可能只是找外包修稿而已
但不管是不是內部,有幹過翻譯都知道
翻譯是最最下下層,薪水低又要當集中被砲的
翻得好營運也不會營收分紅給譯者
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/19(六)21:01 ID:kwiBYUaw] No.457470  
話說星空居然也晃到台北買了中國時報
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/19(六)22:20 ID:0m2mJUd2] No.457493  
 檔名:1526739634323.jpg-(252 KB, 768x1303) [以預覽圖顯示] 252 KB
從這張圖
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/19(六)22:21 ID:0m2mJUd2] No.457498  
 檔名:1526739709811.jpg-(850 KB, 1506x2428) [以預覽圖顯示] 850 KB
抽出圖像部分做了這張圖
分享
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/19(六)22:24 ID:cC7s44Mc] No.457499  
>>No.457498
來人 賞0m2mJUd2一枚坐墊
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/19(六)22:59 ID:mDwj3BSI] No.457513  
>>No.457214
嫩,我們中文系上的思想史老師(女·50代)直接帶我們去學校圖書館看黑天鵝還要我們寫心得和分組討論,影片一刀未剪,她老人家還看的津津有味的。
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/19(六)23:28 ID:Fp7gV286] No.457538  
>>No.457513
>思想史
那個年代會攻讀這種東西的都 恩...
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/20(日)09:00 ID:1q5L7TTY] No.457587  
>>No.457513
中文系是大學吧
我這裡是中學...
然後我的重點是會聽會說國語/普通話不代表會漢語拼音
因為現實根本不是像上面那堆自以為是的弱智那樣
我的國語是聽五月天的歌之類學的
漢語拼音我從來都沒學會過
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/20(日)09:09 ID:7zWhD..E] No.457588  
>>No.457114
...你是不是不知道福建話是啥阿

>>No.457470
叫他滾回去寫稿啦
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/20(日)10:26 ID:rLxfG/2o] No.457592  
 檔名:1526783179788.png-(1459 KB, 800x1131) [以預覽圖顯示] 1459 KB
>>No.457498
島民永遠瘟腥感人
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/20(日)10:55 ID:C6LGkf46] No.457597  
>>No.457498
謝謝您
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/20(日)11:33 ID:ABcVQYAo] No.457601  
>>No.457498
謝謝你,除了謝謝外我找不到其他話語表達對你的感謝了
無標題 名稱: 無名氏 [18/05/22(二)19:40 ID:qFw84rpY] No.458038  
 檔名:1526989222782.jpg-(817 KB, 3589x4457) [以預覽圖顯示] 817 KB
>>No.457498
這個爛版還是有溫馨島民駐守
分享我手上最大的FGO圖片,請笑納

【刪除文章】[]
刪除用密碼: